人民網首頁人民網首頁|頻道首頁|網站地圖
領袖人物紀念館>>周恩來紀念網

周恩來給《梁祝》改名讓外國記者看得如痴如醉

楊詩

2021年02月08日08:26    來源:人民網-中國共產黨新聞網

  周恩來有一個顯著的特點,就是在許多場合講話都強調“談點個人意見”,或“跟大家商量”,注重互動交流。他的這種商量征詢的說話方式,既彰顯了其平易近人、謙虛謹慎的高尚品質,也取得了一言重於九鼎之寶的效果。

  周恩來是我們黨和國家卓越的領導人。他不僅具有豐富的政治經驗、超凡的領導智慧,還具有出色的語言表達才能。我們從他留存的著作、記錄他的影像和懷念他的文章中,至今仍能夠領略到他講話時的風採,感受到他語言表達的魅力。

  “中國的《羅密歐與朱麗葉》”

  周恩來思想深邃、視野開闊、知識淵博,又有極高的語言天賦,這使他在語言表達上得心應手、揮洒自如,出口成章、妙語連珠。一句原本很平淡的話,經過周恩來睿智的再造,就如同畫龍點睛一般,立時會產生與眾不同的神奇效果。

  1954年4月,周恩來總理率領中國代表團出席日內瓦會議。這是新中國成立后首次在重大國際舞台上亮相,受到各國關注。

  會議期間,周恩來要工作人員舉行電影招待會,放映國慶紀錄片,讓外國記者了解新中國的變化。紀錄片放映后,周恩來聽取匯報:外國記者普遍反應熱烈,但是有一個美國記者說,中國閱兵在搞軍國主義。周恩來對工作人員說,再給他們放映一部《梁祝哀史》。

  《梁祝哀史》是根據越劇《梁山伯與祝英台》拍攝的彩色戲曲片。為了讓外國記者看懂,工作人員准備將劇情介紹和主要唱段譯成十五六頁的外文說明書,劇名譯成《梁與祝的悲劇》。

  周恩來聽取了工作人員放映新片的匯報后說,十幾頁的說明書,是不會有人看的。他當即出了一個主意,隻在請柬上寫一句話:“請你欣賞一部彩色歌劇電影——中國的《羅密歐與朱麗葉》。”放映前用英語作3分鐘的說明,概括地介紹一下劇情,用詞要有點詩意,帶點悲劇氣氛,把觀眾的思路引入電影。這樣試試,我保証不會失敗。

  影片放映那天,大廳內座無虛席。感人的故事、優美的唱腔,250多名外國記者看得如醉如痴。影片結束后,放映廳裡爆發出熱烈的掌聲。外國記者紛紛贊嘆,這部影片太美了,比莎士比亞的《羅密歐與朱麗葉》更感人。

  語言表達是一門基本功。領導者若想講話生動形象,引人入勝,就要不斷提升理論水平和綜合素質,勤學習,常讀書,多補充和儲備各種知識。同時,要把學習與實踐結合起來,注重語言的創新,力求用簡潔、鮮活、新穎的詞語,撥動人們的心弦。

  (《刊授黨校》雜志授權人民網-中國共產黨新聞發布,請勿轉載,本文系節選。)

 

(責編:唐璐、張鑫)

推薦閱讀

光輝一生

全黨楷模

周恩來紀念場館

國內紀念地 海外紀念地巴黎戈德弗魯瓦大街 巴基斯坦周恩來路 巴黎花神咖啡館 朝鮮咸興周恩來銅像 德國柏林聯邦大道 日本嵐山詩碑 亞非會議紀念博物館